Postagens populares

quarta-feira, 19 de fevereiro de 2014

Nova Lingua Brasilera

Bom Dia Engenheiros, naum, eu naum iscrevi erradu naum. O título é eçe mesmo. NOVA LÍNGUA BRASILEIRA. Porque? Simples. A língua deve refletir os pensamentos da cultura de um povo, e a língua deve servir de ferramenta para expressar nossos sentimentos. A partir do momento em que não somos mais portugueses (graças a Deus), devemos procurar uma nova ferramenta que seja mais adequada para expressar nossos sentimentos e emoções. Devemos abandonar a língua Portuguesa assim como o LATIM foi abandonado (Eu lato, Tu lates, Ele late, Nóis latimo, Vois taca sapato, Eles foge).

Então partindo do princípio de derivar a nossa nova língua apartir do Português existente, que é dividido em 4 partes: Fonética, Morfologia, Semântica, Sintaxe. Vamos então tentar descobrir o que é o que e o que devemos mudar. Pra falar a verdade, eu dormia nas aulas de português, e nunca lia os livros de autores brasileiros, eu gosto de Tom Clancy, Julio Verne, Vitor Hugo, Stephen King, George Orwell, etc.

Fonética, é o som das palavras e letras. Vamos mudar. Você já viu um americano tentando falar português? É a coisa mais horrível do mundo, o cara parece que vai ter um ataque epilético a qualquer momento. A língua fica presa, o "A" faz som de "EI" e por aí vai. Os Portugueses tem uma pronúncia muito parecida com a nossa, exceto em dois detalhes. Eles falam como se tivessem uma batata dentro da boca, meio Francês meio Inglês da Inglaterra, parece que todas as vogais tem som de "O". Exemplo:


" Osto os um crônio iguol Á do quolquor mótococlosta."...

A pronúncia brasileira é mais "aberta", ou seja, as nossas vogais são muito mais diferenciadas, A, É, I, Ó, Ú. As vogais Portuguesas são pronunciadas fechadas, salvo raras exceções. Â, iÊ, Î, uÔ, U. Que diferença isso faz? Vamos tomar por base o sotaque carioca. O "S" prolongado e o "iEe" que sieempre se prolonga um pouco nos "E". Então isso acaba mudando a pronúncia da palavra se comparado com o Sertanejo caipira paulista. Carioca: A - Vesss - Truisss. Paulista: Carrr - ne. O "R" carioca é surdo, raspado na garganta, quase não é pronunciado.  Ca - h - ne.

A morfologia é simplesmente de que buraco surgiu a palavra, e isso não interessa pois sabemos o que significa. A morfologia é a causa das aberrações escritas, e por isso podemos simplesmente jogar tudo pela janela. A sintaxe é importante, é a forma como as palavras são interligadas pelas idéias. A semântica eu nem faço a menor idéia de pra quê serve. Mas basicamente o Português é uma língua muito, muito antiga. Naquela época, lá pros seus 1000 depois de Cristo, as pessoas não tinham pressa para chegar ao trabalho, não discutiam sobre política internacional, não navegavam na internet, basicamente não tinham horário para cumprir e não tinham assunto para conversar. Por isso a língua portuguesa se desenvolveu de forma POÉTICA, onde um pequeno assunto quase sem importância era esticado para se demorar o máximo de tempo possível, de forma floreada e interessante. Hoje em dia, eu não consigo manter uma conversa ao telefone cobrando 1,45 por minuto sem parecer um narrador de Futebol de rádio AM:

" Olámãetudobem,estoubemsóligueiparaavisarque CHEGAREIÍ maistardeetalveznãojantehojeporquevouno BOTÉÉÉCO comosamigosdepoisteligobeijoTCHAUuuuuu! pra fora!"

Encontrei um exemplo interessante na Novíssima Gramática. PAÇOCA. o "Ç" tem som de "C" e o "C" tem som de "K". Porquê não usar o K? Os portugueses por algum motivo que não entendo, odeiam o K, W, Y. Então o correto, se formos pronunciar a palavra foneticamente, seria " PACOKA". Segundo esse raciocínio, raciocínio! Os acentos na língua portuguesa são muito bem aplicados, devo tirar o chapéu. Vocês já viram o Francês? Não tenho um exemplo agora, infelizmente.

 "Ei-lo a passar como triunfador do futuro entre renques de caras boçais."(Aníbal Machado)
" Ele passa bem sucedido entre os peão"

Além de simplificar para acelerar a VELOCIDADE da fala sem prejudicar o entendimento, devemos rever o conceito de PLURAL.

Essa é a minha maior queixa contra o português. Exemplo:

" AS crianças passam alegres pelas suas carteiras após ouvirem o toque do sinal de recreio."
" AS criança passa alegre por sua carteira após ouvir o toque do sinal de recreio."

Véio, se você eliminar todos os "S" da frase, você economiza uma palavra inteira por frase, uma frase inteira por parágrafo, um parágrafo inteiro por página, uma ou mais páginas inteiras por capítulo, um capítulo inteiro por livro. Faça um teste. Pegue um livro qualquer de 100 páginas, e conte o número de todas as palavras terminadas em "S". Escreva todos esses "S" em uma folha em branco e respire fundo. VAI. "SSSSSSSSSSSSSSSS SSSSSSS SSSSS SSSSSSSSS SSSSSS SSSSSSSS S S SSS S SS SS S".

POVO TARADO POR SSSSSSSSSSS. Parece um cilindro de ar vazando. Se você começa a sua frase com "AS", no plural, e se o Fulano que está te ouvindo ainda não caiu no sono, então SUBENTENDE-SE que todo o resto da frase irá ser no plural. É uma questão de ATENÇÃO. As criança, coletivo de criança que não seja uma Manada, ou uma alcatéia.

Você já assistiu aqueles filmes de luta japoneses que a dublagem fica engraçada?


A Parte que nos interessa está em 4:40 deste clipe, mas aproveite para assistir inteiro e dê boas risadas. Os filmes japoneses que eram dublados em inglês, lá nos EUA, tinham uma péssima sincronia labial, porque na língua japonesa as palavras são muito compridas, com muitas sílabas, sendo que a tradução em inglês é muito menor, a maioria das palavras inglesas tem entre 1 e duas sílabas somente, a maioria das palavras significativas na frase tem apenas três letras: run, sit, yes, no, ok, so, to, from, for, up, down, sun, now, see, you, me, I, he, she, that, here, what, free, let, set, be, man, is, etc.

Já que não é possível dar significados para as sílabas na língua portuguesa, poderíamos pelo menos tentar modificar a estrutura da frase para usar o menor número de letras possível. Deixando o objeto da frase sub-entendido, evitando repetições desnecessárias, modificando a escrita das palavras, usando palavras menores de outras línguas, desenvolvendo o "Internetês", existem várias maneiras de tornar nossa língua mais curta e mais eficiente.

Minha opinião vai além do radical, até EU mesmo tenho vergonha de dizer isso. Eu acho que o BRAZIL deveria adotar como primeira língua o INGLÊS e deixar o português como dialeto local, modificado de acordo com a pronúncia de cada estado. Porque esse absurdo? COMUNICAÇÃO. COMUNICAÇÃO E COMUNICAÇÃO. Alguém entende o que a gente fala? Eu não entendo o que os Cearenses falam, muito menos o resto do mundo! A humanidade atingiu um nível de globalização tão avançado que metade do planeta consegue conversar via internet usando a língua inglesa. Eu converso em inglês com Indianos, Franceses, Colombianos, Japoneses, Chineses, Russos, e qualquer pessoa, e todos eles tem as suas próprias línguas. Deixemos nossas línguas em casa, na Internet a LÍNGUA DE TODAS AS LÍNGUAS É O INGLÊS. Fato indiscutível.

Internetês

eae kra, blz?
__ Blz!
__ As féria tah cheganu
__ eae q c vai faze?
__ Sei naum, to cm nota bxa em portugay
__ Ih ferro
__ Axu q vo ficah em recuperassaum
__ Vem aki em ksa q eu estudu ctg
__ Lgl!
__ Dpois a gnt aproveita pra kontah as 9dads
__ Tava loco pra acampah nessas férias
__ Eu to indu, vc naum ke vim cmg?
__ demoro, vai se d+, vc podi xamah umas garotas p ir cm a gnt, keru dah mto beiju na boca
__ Lgl! eh mas c tem q convence seu pai
__ Trankilu
__ Entaum passa aki pra estudah e se livrah logu dessa.
__ Ah! o fessor Neuteenhu eh genti boa, vai mi ajudah
__ Eh, vai nessa, ele vai eh t ferrah
__ Vlw, vo nessa, to firme
__ c tah firme iguau pregu nu angu
__ rsrsrs... fuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuui
__ T+.

Nenhum comentário:

Postar um comentário